środa, 25 października 2017

Moja książka - zapowiedź

Ponad 100 dni upłynęło od publikacji ostatniego wpisu.... Klęcząc na grochu w najciemniejszym kącie mojego mieszkania, w pierś się biję i powtarzam na głos obiecuję poprawę... 😉 Choć dręczą mnie wyrzuty sumienia, to mam ku temu bardzo ważny powód - spełniam właśnie jedno z moich marzeń związanych z językiem francuskim 😵

Wydawnictwo Preston Publishing znane Wam zapewne z serii Francuski w tłumaczeniach. Gramatyka (moja recenzja KLIK),  zaprosiło mnie do współpracy i .... tadam! Oto nad czym pracowałam po nocach przez ostatnie miesiące 😃 



Czego możecie spodziewać się po książce Francuski w tłumaczeniach. Sytuacje?

Myślę, że wiele. 😊 Oprócz oczywiście zdań do tłumaczenia, których używa się w sytuacjach życia codziennego (np. u dentysty, w urzędzie, u mechanika  w kinie, u kosmetyczki, na lotnisku, na rozmowie o pracę), w książce znajdziecie:
👉 listy przydatnych słówek,
👉 ciekawostki kulturowe,
👉 elementy francuskiego savoir-vivre'u,
👉 porady praktyczne związane z życiem we Francji,
👉 popularne idiomy,
👉 słówka i wyrażenia pochodzące z języka potocznego,
👉 komentarze gramatyczne.

Raczej nudzić się nie będziecie. 😊 Więcej na temat książki zdradzę Wam nieco później. Aktualnie, wraz z Wydawnictwem, dopinamy wszystko na ostatni guzik. Wprowadzamy ostatnie zmiany po korektach. Trzymajcie kciuki! Jeśli wszystko pójdzie zgodnie z planem, książka ukaże się pod koniec listopada!

czwartek, 6 lipca 2017

Tour de France - ściąga

Pierwszego lipca ruszył 104. wyścig kolarski Tour de France! Mimo że nie jestem fanką kolarstwa, (ani w sumie żadnej innej dyscypliny sportowej 😛) to z chęcią zerkam w stronę telewizora. I nie chodzi tutaj  o podziwianie zgrabnych pup kolarzy (chociaż w sumie.... 😍), ale o piękne francuskie widoki. Bo Tour de France to nie tylko pot, krew, adrenalina (i doping 😉), ale także "jeżdżąca" reklama Francji (i sąsiednich krajów, przez które przebiega trasa wyścigu), którą Francuzi opanowali (moim zdaniem) do perfekcji! Chcesz lepiej poznać Francję, jej dziedzictwo, ciekawe miejsca do odwiedzenia? Oglądaj Tour de France! 😀
 

O Tour de France pisałam już wielokrotnie. Oto mała ściąga.

piątek, 30 czerwca 2017

Nos, Cyrano i konkurs

Lubicie swój nos - le nez, potocznie le pif ? Jest długi - long, prosty - droit, spiczasty - pointu, zadarty - retroussé, inaczej w trąbkę - en trompette, orli - en bec d'aigle, a może duży niczym ziemniak - en patate? Czy zdarza Wam się robić coś na nos - faire quelque chose au pif, czyli na czuja? Kiedy ostatnio spotkaliście się z kimś nos w nos - se retrouver nez à nez avec quelqu'un, czyli wpadliście przypadkiem na kogoś na ulicy? A może ktoś wodził Was za nos  - mener quelqu'un par le bout du nez, by następnie zaśmiać się Wam prosto w nos (twarz) - rire au nez de quelqu'un? Mam nadzieję, że nie! Ja ostatnio przysnęłam i zaryłam nosem w klawiaturę - piquer du nez, oglądając w Internecie szepczące youtuberki, o których wspominałam na Facebooku (KLIK).

A czy wiecie, kto ma największy nochal 👃 we Francji? Wiadomo - Cyrano de Bergerac 😜  Jest to tak oczywiste jak nos na środku twarzy - cela se voit comme le nez au milieu de la figure


Już za kilka dni będzie można obejrzeć w Polsce sztukę Cyrano de Bergerac prosto z Paryża. Z tej okazji mam dla Was KONKURS i dwa podwójne zaproszenia!! Sądząc po materiałach promocyjnych, szykuje się prawdziwa uczta kulturalna! Zwiastun TUTAJ.

czwartek, 1 czerwca 2017

Słówko dnia: dziecko [+konkurs]

Dziś Dzień Dziecka 👶👶👶, więc nie może obyć się bez prezentów!!! Specjalnie ode mnie dla Was porcja wyrażeń związanych ze słowem ENFANT oraz KONKURS z nagrodami dla grzecznych dziewczynek 👧👧👧

Dziecko (un enfant) - wyskakuje z kapusty (un chou) lub przynosi je bocian (une cigogne) 😉 Grzeczne jak z obrazka (sage comme une image) lub tak okropne (un enfant terrible), że ma się ochotę wylać je z kąpielą (jeter le l'enfant/le bébé avec l'eau du bain). 



Śliczniutkie i milutkie (mignon/mignonne), choć momentami rozpuszczone jak dziadowski bicz (pourri gâté / pourrie gâtée). Nad wyraz uzdolnione, wręcz cudowne (un enfant prodige) i szczere aż do bólu, bo w końcu la vérité sort de la bouche des enfants.